Logo ms.emedicalblog.com

Bagaimana Hieroglyphics Originally Diterjemahkan

Bagaimana Hieroglyphics Originally Diterjemahkan
Bagaimana Hieroglyphics Originally Diterjemahkan

Sherilyn Boyd | Editor | E-mail

Video: Bagaimana Hieroglyphics Originally Diterjemahkan

Video: Bagaimana Hieroglyphics Originally Diterjemahkan
Video: Как первоначально переводились иероглифы 2024, April
Anonim
Hari ini saya mengetahui sejarah Batu Rosetta dan bagaimana hieroglyphics diterjemahkan dahulu.
Hari ini saya mengetahui sejarah Batu Rosetta dan bagaimana hieroglyphics diterjemahkan dahulu.

Hieroglyphics adalah rumit, simbol elegan yang digunakan secara prolifically di Mesir Kuno. Simbol-simbol dihiasi kuil-kuil dan makam firaun. Walau bagaimanapun, menjadi agak menarik, skrip lain biasanya digunakan dalam kehidupan sehari-hari, seperti demotik, pendahulu kepada Koptik, yang digunakan di Mesir sehingga 1000-an. Skrip lain ini seperti fon hieroglif yang berbeza-Times klasik New Roman anda kepada Jokerman atau Vivaldi.

Malangnya, hieroglyphics mula hilang. Kekristianan menjadi lebih dan lebih popular, dan kira-kira 400 A.D. hieroglyphics dilarang untuk memecahkan tradisi "pagan" Mesir. Hieroglyph bertarikh yang terakhir diukir di sebuah kuil di pulau Philae pada tahun 395 AD Coptic kemudian ditulis dan dituturkan - gabungan dua puluh empat aksara Yunani dan enam aksara demotik-sebelum penyebaran bahasa Arab bermakna Mesir telah terputus dari sambungan terakhir ke masa lalu linguistiknya.

Apa yang tersisa adalah kuil-kuil dan monumen yang tertutup dalam penulisan hieroglif dan tidak ada pengetahuan tentang bagaimana untuk menerjemahkannya. Para saintis dan sejarawan yang menganalisis simbol-simbol dalam beberapa abad akan datang percaya bahawa ia adalah bentuk penulisan gambar kuno. Oleh itu, alih-alih menterjemahkan simbol secara fonetik-iaitu, mewakili bunyi-mereka menerjemahkannya secara literal berdasarkan imej yang mereka lihat.

Tidak sampai 19 Julai 1799 apabila penemuan penerjemahan ditemui oleh tentera Perancis yang membina penempatan di sebuah kubu di el-Rashid, atau Rosetta, di bawah perintah Napoleon Bonaparte. Semasa merobohkan tembok purba, mereka menemui lempengan besar granodiorit yang mengandungi tulisan dalam tiga skrip berbeza. Namun, sebelum Perancis mempunyai banyak peluang untuk menelitinya, batu tersebut diserahkan kepada British pada 1802 berikutan Perjanjian Keapit.

Pada batu ini, yang dikenali sebagai Batu Rosetta, tiga skrip yang hadir adalah hieroglyphics, demotic, dan Greek. Tidak lama selepas tiba di Muzium British, terjemahan Yunani mendedahkan bahawa prasasti ini adalah keputusan oleh Ptolemy V, dikeluarkan pada 196 B.C. di Memphis. Salah satu baris yang paling penting dari perintah itu ialah penetapan yang ditetapkan oleh Ptolemy V: "dan perintah itu harus ditulis di atas batu keras, dalam tulisan suci, menulis dokumen, dan tulisan Yunani." "Tulisan suci" adalah hieroglyphics dan "penulisan dokumen" dirujuk kepada demotik-ini mengesahkan bahawa prasasti itu adalah mesej yang sama tiga kali, menyediakan cara untuk mula menterjemahkan hieroglyphics pada akhirnya!

Salah satu masalah besar yang dihadapi ialah mereka boleh cuba untuk menterjemahkan teks bertulis yang mereka mahukan, tetapi ia tidak akan memberi penterjemah idea tentang bunyi yang dibuat ketika teks itu dituturkan. Pada tahun 1814, Thomas Young menemui satu siri hieroglif yang dikelilingi oleh gelung, dipanggil kartouche. The cartouche menandakan sesuatu yang penting, yang Hipotesis Young dapat menjadi nama sesuatu yang penting seperti mengguna huruf besar yang tepat. Jika ia adalah nama pharoah, maka bunyi itu akan agak sama dengan cara nama-nama itu lazim disebut dalam banyak bahasa lain di mana kita tahu sebutan.

Walau bagaimanapun, Young masih bekerja di bawah khayalan yang hieroglyphs adalah penulisan gambar, yang akhirnya menyebabkan dia meninggalkan kerja yang dia panggil "hiburan beberapa jam istirahat", walaupun dia berjaya berjaya menghubungkan banyak hieroglif dengan nilai fonetik mereka.

Beberapa tahun kemudian, Jean-Francois Champollion akhirnya memecahkan kod itu pada tahun 1822. Champollion mempunyai obsesi lama dengan hieroglif dan budaya Mesir. Dia juga menjadi fasih dalam bahasa Koptik, walaupun sudah lama menjadi bahasa yang mati. Menggunakan teori Young dan menumpukan pada cartouches, dia mendapati satu yang mengandungi empat hieroglif, dua yang terakhir dikenali sebagai bunyi "s". Yang pertama ialah bulatan dengan titik hitam besar di tengah, yang menurutnya mungkin mewakili matahari. Dia menggali pengetahuannya mengenai bahasa Koptik, yang mana dia tidak pernah dianggap sebagai persamaan, dan tahu bahawa "ra" bermaksud "matahari." Oleh itu, perkataan yang sesuai adalah firaun Ramses dan hubungan antara Coptic dan hieroglyphics kini sangat jelas.

Penyelidikan Champollion memberikan momentum untuk mendapatkan bola bergulir pada terjemahan hieroglif. Beliau kini menunjukkan secara mendalam bahawa hieroglyphics bukan hanya penulisan gambar, tetapi bahasa fonetik. Champollion terus menterjemahkan teks hieroglif di kuil-kuil di Mesir, membuat nota mengenai terjemahannya di sepanjang jalan. Dia menemui nilai fonetik kebanyakan hieroglif. Ia adalah satu perkara yang baik, dia menyimpan nota-nota yang luas, juga kerana dia mengalami strok tiga tahun kemudian dan meninggal dunia pada usia 41 tahun. Tanpa nota itu, banyak kemajuan yang dibuat ke atas terjemahan akan hilang.

Fakta Bonus:

  • Batu Rosetta kini berada di Muzium British, di mana sejak 1801.
  • Batu Rosetta biasanya dianggap terbuat dari basal hitam akibat warna gelapnya.Ini tidak benar - warna gelap sebenarnya disebabkan oleh lapisan lilin carnauba yang diletakkan di atas batu untuk melindunginya daripada minyak pada jari orang sambil memeriksa teks itu.
  • Tidak terdapat satu terjemahan perintah yang tertulis pada Batu Rosetta kerana perbezaan kecil dalam teks serta pemahaman bahasa yang masih berkembang, tetapi versi penterjemahan boleh didapati di laman web Muzium British.
  • Kira-kira 45 inci tinggi, 28,5 inci lebar, dan tebal 11 inci, Batu Rosetta beratnya lebih daripada £ 1700. Namun, batu itu tidak lengkap. Banyak baris teks yang rosak atau tidak sepenuhnya. Malangnya, seluruh batu itu telah hilang dari masa ke masa.
  • Batu itu hanya dipindahkan dari pameran di Muzium British dua kali. Pada akhir Perang Dunia I, pekerja muzium takut keselamatan batu akibat pengeboman di London. Ia dipindahkan ke stesen 50 kaki di bawah tanah di Holborn dan tinggal di sana selama dua tahun. Pada tahun 1972, ia dipindahkan ke Lourve di Paris untuk dipaparkan di samping Champollion's Lettre, menggambarkan terjemahan hieroglif, pada 150th ulang tahun penerbitan.
  • Pada tahun 1802, lukisan plaster daripada prasasti telah dibuat dan dihantar ke universiti Edinburgh, Oxford, dan Cambridge, serta Trinity College Dublin.

Disyorkan: