Logo ms.emedicalblog.com

Bagaimana King James Bible Datang Mengenai

Bagaimana King James Bible Datang Mengenai
Bagaimana King James Bible Datang Mengenai

Sherilyn Boyd | Editor | E-mail

Video: Bagaimana King James Bible Datang Mengenai

Video: Bagaimana King James Bible Datang Mengenai
Video: Is Genesis History? - Watch the Full Film 2024, April
Anonim
Hari ini saya mengetahui asal-usul Bible King James.
Hari ini saya mengetahui asal-usul Bible King James.

Kembali pada tahun 1603, Ratu Elizabeth I meninggal dunia. Dia telah memerintah England selama 45 tahun, sangat disayangi, dan memberikan rasa kestabilan dan keamanan semasa pemerintahannya. Diterangkan sebagai "bukan seorang protestan yang baik mahupun papisme yang tegas," dia mampu memberikan medium yang agak gembira antara kedua-dua sekte yang berperang. Walaupun tidak memiliki anak sendiri, tahta itu terbuka kepada Raja James VI dari Scotland, yang menjadi Raja James I dari England setelah kematiannya.

England telah berperang dengan Scotland sejak dan selama bertahun-tahun. Ibu sendiri James, Mary, telah dipenggal kepalanya oleh Elizabeth. Masih ramai orang melihat kebangkitan seorang raja baru menjadi peluang untuk pembaharuan agama yang mereka tunggu.

Semasa perjalanannya ke selatan untuk penobatan Inggeris, Raja James dihentikan oleh delegasi Puritans yang membentangkannya dengan senarai keluhan dan pembaharuan yang dicadangkan. Ia telah ditandatangani oleh lebih daripada 1000 orang pendeta-10% daripada pendeta England pada masa itu-dan kemudiannya disebut Petisyen Milenium. Mereka menangani perkara-perkara seperti mengharamkan penggunaan cincin perkahwinan dan memakai salib, tetapi tidak menyebut apa-apa tentang terjemahan Alkitab yang baru.

Raja James yang baru memanggil mesyuarat di Hampton Court Palace untuk mengatasi kebimbangan dalam Petisyen Milenium, yang berlaku pada awal tahun 1604. Puritans tidak dibenarkan untuk menghadiri hari pertama persidangan, dan James sebahagian besarnya tidak menghiraukan kebanyakan mereka permintaan. Malah, James gembira dengan penubuhan Gereja Inggeris, dengan sangat kecewa dengan model Presbyterian Scotland.

Akhirnya, Dr. John Reynolds, pemimpin suara Puritan pada persidangan ini, membawa idea terjemahan Alkitab kerana "mereka yang dibenarkan dalam pemerintahan Raja Henry VIII dan Raja Edward VI adalah korup dan tidak bertanggungjawab terhadap kebenaran asal. "James, yang membenci Bible Geneva yang terkenal dengan mesej anti-royalti, bersetuju bahawa terjemahan baru akan menjadi yang terbaik. Dan walaupun hasil persidangan yang lain, orang-orang Puritans gembira kerana mereka percaya mereka akan mengatakan dalam terjemahan baru ini, mungkin membolehkan mereka membawa beberapa pembaharuan yang mereka inginkan.

Penerjemahan Alkitab tidak bermula sehingga 1607. Fifty-four expert bible (hanya empat puluh lapan yang direkam, seperti yang mati sebelum terjemahan selesai) berkumpul di Oxford, Westminster, dan Cambridge untuk membincangkan terjemahannya. Mereka datang dari semua peringkat agama dan mempunyai idea yang berbeza mengenai pembaharuan yang mereka mahu lihat. Mereka harus mengikuti 15 peraturan untuk terjemahan, termasuk membuat nota di margin Alkitab dan menjaga bahasa itu dapat diakses oleh orang awam (yang kebanyakannya buta huruf pada masa itu).

Para penterjemah telah dipecah menjadi sub komite. Setiap penterjemah secara bebas menerjemahkan bahagian yang sama dari kitab itu, yang kemudiannya dikembalikan kepada jawatankuasa kecil. Semua terjemahan telah dibandingkan, dan satu telah dipilih untuk dihantar kepada jawatankuasa menyemak semula umum. Jemaah merevisi mendengar terjemahan dan bukannya membacanya; kerana kebanyakan penonton mereka buta huruf, mereka mahu bible berbunyi lebih tepat daripada kelihatan betul. Jika terjemahan itu tidak bagus, jawatankuasa umum akan membahaskan dan menyemak semula laluan tersebut sehingga ia dilakukan. Selepas itu, mereka akan menghantar petikan-petikan yang diluluskan kepada beberapa Uskup, yang kemudiannya akan menghantar laluan kepada Uskup Agung Canterbury, yang akan menghantarnya kepada Raja James yang telah mengatakan akhir dalam persetujuan terjemahan baru itu.

Terjemahan baru akhirnya selesai pada 1610, tetapi tidak menjadi tersedia kepada orang ramai sehingga tahun berikutnya. Ia dicetak oleh Robert Barker, pencetak peribadi Raja James 'yang dilantik. Malangnya, penterjemahan baru itu telah begitu dijangka bahawa Barker bergegas ke pencetak dan banyak kesilapan telah dibuat. Barker telah membayar £ 3,500 untuk hak untuk menerbitkan bible, dan membelanjakan lebih banyak untuk cuba memperbaiki kesilapan dan menangkis penerbit membajak. Menjelang tahun 1635, dia berakhir di penjara penghutang di mana dia akan mati kemudian.

Selain daripada mencetak dua versi Alkitab yang berbeza pada masa yang sama dan membenarkan halaman mereka terikat bersama-sama dan bukan secara berasingan, kesilapan besar ditemui dalam percetakan 1631, yang kemudiannya dikenali sebagai "The Wicked Bible." Di antara kesilapan lain, "Kebesaran Tuhan" telah dicetak sebagai "asses besar Allah" dan perkataan "tidak" ditinggalkan daripada perintah "Janganlah kamu melakukan zina". Oleh sebab itu, ini bukanlah misteri tentang mengapa King James Version tidak popular dari awal.

Lama kelamaan, King James Bible menjalani beberapa semakan dari terjemahan asal. Typos telah diperbetulkan, ringkasan bab baru dimasukkan, dan rujukan marjinal telah ditambah dan disahkan untuk ketepatan. Semakan itu membuka pintu untuk meningkatkan populariti King James Version. Hari ini, Christian Post melaporkan bahawa King James Bible adalah buku terlaris kedua di belakang New International Version.

Fakta Bonus:

  • Walaupun ia sering mengatakan bahawa Yesus adalah seorang tukang kayu sebelum menjadi "Rabbi" atau guru, ini mungkin tidak betul. Ia sepatutnya dari Markus 6: 2-3 bahawa dia, seperti ayahnya, seorang "tukang kayu" seperti biasa diterjemahkan. Walau bagaimanapun, terjemahan yang dipilih dari perkataan Yunani "tecton" bermaksud "tukang kayu" difikirkan oleh sesetengah sarjana moden untuk menjadi salah tafsiran, atau sekurang-kurangnya anggapan. Sebenarnya, "tecton" (dalam Mark) atau "tekton" (dalam Mathew) lebih tepat diterjemahkan ke dalam perkataan yang lebih umum yang menggambarkan "kontraktor"; secara khusus, dijadikan sebagai "pembina" atau "tukang serba guna". Ini mungkin bermaksud seorang tukang kayu yang kita fikirkan, tetapi lebih banyak peluang pekerjaan yang dia ambil tidak akan ada hubungannya dengan kayu. Anda mempunyai sesuatu yang diperlukan diperbaiki / diperbaiki, direka, atau dibina dan dia adalah orang yang menelefon. Dan maklum, ini bukan hanya merujuk kepada kerja-kerja kecil seperti membaiki bumbung yang bocor atau sebagainya, walaupun jenis ini kemungkinan akan menjadi sebahagian daripada apa yang dia lakukan apabila perniagaan yang lebih besar adalah perlahan; ia juga merujuk kepada perkara-perkara seperti merancang dan membina jambatan, kuil batu, dan sebagainya. Oleh itu, dengan pendapat profesion hari ini, dia lebih tepat disebut "jurutera".
  • The Geneva Bible, yang merupakan pelopor King James, adalah terjemahan bahasa Inggeris pertama yang diedarkan secara meluas, selepas beberapa perdebatan mengenai Uskup membaca Alkitab dalam bahasa Latin, yang dapat difahami oleh beberapa orang.
  • Kitab King James adalah yang pertama yang menampilkan terjemahan "Janganlah engkau menderita penyihir untuk hidup" (Keluaran 22:18). Sesetengah orang percaya bahawa perkataan asal adalah bahasa Yunani farmakia, yang bermaksud "farmasi," yang sepatutnya membuat sesuatu terjemahan di sepanjang garis "walaupun tidak akan mengalami racun untuk hidup." Walau bagaimanapun, idea bahawa bahagian ini tidak diterjemahkan tidak diterima secara meluas. Doubters menunjuk kepada perkataan Ibrani kashaph, yang boleh diterjemahkan kepada "tukang sihir," yang bermaksud pada dasarnya perkara yang sama seperti "ahli sihir."

Disyorkan: