Logo ms.emedicalblog.com

Kenapa Kita Panggil Ibu Bapa "Ibu" dan "Ayah"?

Kenapa Kita Panggil Ibu Bapa "Ibu" dan "Ayah"?
Kenapa Kita Panggil Ibu Bapa "Ibu" dan "Ayah"?

Sherilyn Boyd | Editor | E-mail

Video: Kenapa Kita Panggil Ibu Bapa "Ibu" dan "Ayah"?

Video: Kenapa Kita Panggil Ibu Bapa
Video: Memanggil PAPA MAMA.. Apakah boleh pak ustadz..??? 2024, April
Anonim
Memanggil ibu bapa kita apa-apa selain ibu, ayah atau salah satu daripada banyak variasi itu adalah konsep yang hampir tidak asing kepada banyak (dan dalam sesetengah kebudayaan dianggap terlalu kasar). Jadi mengapa kita merujuk kepada ibu bapa kita dengan cara ini? Di manakah ia berasal dan mungkin, lebih aneh, adakah ada budaya yang melepaskan nama samaran yang seolah-olah universal untuk angka ibu bapa?
Memanggil ibu bapa kita apa-apa selain ibu, ayah atau salah satu daripada banyak variasi itu adalah konsep yang hampir tidak asing kepada banyak (dan dalam sesetengah kebudayaan dianggap terlalu kasar). Jadi mengapa kita merujuk kepada ibu bapa kita dengan cara ini? Di manakah ia berasal dan mungkin, lebih aneh, adakah ada budaya yang melepaskan nama samaran yang seolah-olah universal untuk angka ibu bapa?

Kata-kata ini dapat ditelusuri kembali ke 1500s untuk "ayah" dan 1800-an untuk "ibu". Seperti banyak etimologi, di mana kata-kata ini pertama kali diucapkan dan olehnya adalah misteri. Malah Oxford English Dictionary telah mengakui bahawa mereka mempunyai "tiada bukti" di mana kata "ayah" berasal. Perkataan "ibu", sebaliknya, adalah kisah yang sedikit berbeza dan ia secara meluas percaya bahawa perkataan itu dilahirkan dari perkataan yang lebih tua "mamma" yang sendiri dapat dikesan kembali ke 1500-an dalam bahasa Inggeris. Ini, seterusnya, dapat dikesan kembali ke Latin di mana "mamma" bermaksud "payudara" atau "anak kecil". Dari perkataan ini, kami juga mendapat perkataan "mamalia" dan kemudian "mamalia" untuk menerangkan haiwan yang menyusu anak muda mereka.

Ini membawa kami ke bahagian yang luar biasa - satu perkataan yang sangat hampir sama dengan "ibu" berlaku di hampir setiap bahasa di Bumi. Kami tidak bermaksud bahawa ada perkataan untuk "Ibu" dalam setiap bahasa; kami bermaksud bahawa perkataan "ibu" mengejutkan serupa di hampir semua bahasa yang paling biasa digunakan di Bumi.

Sebagai contoh, jika anda ingin mengalamatkan ibu anda dalam bahasa Belanda anda akan berkata "moeder", jika anda pergi ke Jerman sebaliknya anda akan memanggilnya "bermesraan" sementara di Itali anda akan merujuk kepadanya, "Madre". Sekarang kita tahu apa yang anda fikir, semuanya adalah bahasa Eropah. Oleh itu mari kita campurkan perkara-perkara sedikit dan senaraikan kata-kata untuk ibu atau ibu dalam beberapa perkara lagi, hendaklah kita katakan, bahasa-bahasa "eksotik", dari sudut pandang pembesar suara bahasa Inggeris, dan lihat jika anda mula notis corak:

  • Cina: Mãma
  • Hindi: Mam
  • Afrikaans: Ma
  • Mesir Kuno: Mut
  • Swahili: Mama

Seperti yang dapat anda lihat dengan jelas dari senarai ini, terdapat satu trend yang sangat aneh dengan "ibu" dalam pelbagai bahasa kerana ia hampir universal diucapkan dengan bunyi "m". Jika anda masih tidak yakin atau berfikir bahawa kami mungkin mengambil contoh ceri, berikut adalah senarai cara yang cukup lengkap untuk mengatakan "ibu" dalam beberapa bahasa untuk anda merenungi masa lapang anda. Dengan beberapa pengecualian, kegemaran kami yang Mapunzugun "Ñuke", anda akan perhatikan bahawa mereka cukup banyak menggunakan "m" dan sering bunyi "ma".

Adapun perkataan "ayah", sementara terdapat banyak variasi cara untuk mengatasi ibu bapa anda dalam bahasa asing, trend yang sama dapat diperhatikan. Sebagai contoh, perkataan "Papa" terdapat dalam beberapa bahasa termasuk Rusia, Hindi, Sepanyol dan Bahasa Inggeris, manakala variasi yang sedikit di dalamnya terdapat dalam bahasa Jerman (Papi), Iceland (Pabbi), Swedish (Pappa) dunia. Begitu juga dalam bahasa Turki, Yunani, Swahili, Melayu dan beberapa bahasa lainnya, kata untuk ayah adalah "Baba" atau variasi itu.

Teori kerja semasa untuk menjelaskan fenomena yang menarik ini adalah bahawa kata-kata ibu bapa yang digunakan untuk merujuk diri mereka berasal dari babblings anak mereka semasa fasa "bicara bayi". Telah diperhatikan bahawa bayi, tanpa menghiraukan di mana di dunia mereka dilahirkan, secara semula jadi belajar untuk membuat bunyi yang sama ketika mereka mula belajar untuk berbicara. Ia juga telah diperhatikan bahawa semasa peringkat babbling, bayi akan membuat apa yang dikenali sebagai "protowords" dengan menggabungkan kombinasi yang tidak masuk akal konsonan dan vokal.

Bahagian yang benar-benar menarik mengenai protowords ini adalah bahawa mereka konsisten merentasi budaya yang berbeza untuk alasan yang tidak begitu jelas. Kata-kata bayi membuat dalam babak awal ini cenderung untuk menggunakan peserta yang lebih lembut seperti B, P dan M, sering membawa kepada penciptaan sebaliknya bukan kata-kata seperti baba, papa dan mama oleh kanak-kanak yang berkenaan.

Ia kemudiannya berteori bahawa seperti ini sering bunyi pertama bayi dapat membuat konsisten, ibu bapa datang untuk menggunakannya untuk merujuk kepada diri mereka, yang menjelaskan mengapa kata-kata seperti "mama", "papa," "dada", "tata" dan " baba "hadir dalam banyak bahasa sebagai cara menangani ibu bapa seseorang. Ia biasanya kurang kompleks untuk mengatakan daripada nama sebenar ibu bapa dan berfungsi sebagai pengganti yang akhirnya melekat.

Mengenai mengapa "ma" bunyi dalam derivasi seperti "mamma" ditugaskan kepada wanita dan bukannya lelaki, secara umumnya ia mengandaikan bahawa ia berasal dari bayi-bayi yang baik membuat ketika menyusu atau memberi makan. Perlu diperhatikan bahawa satu-satunya bunyi bayi boleh benar-benar membuat mulutnya penuh dengan kehidupan ibunya yang memberikan dada adalah "murmur hidung yang sedikit" atau bunyi "m" yang berulang. Lebih-lebih lagi, apabila bayi lapar dan melihat obyek keinginan makanannya, tidak biasa bagi bayi itu, seperti kata ahli bahasa Roman Jakobson, "menerbitkannya sebagai isyarat antisipatif". Walaupun tiada siapa yang boleh membuktikan ini adalah bagaimana "ibu" dan pendahulunya "mamma" muncul, ia sekurang-kurangnya akan menjelaskan mengapa terdapat trend hampir kata yang hampir universal untuk ibu dalam pelbagai bahasa yang menggunakan "m", dan sering " ma "bunyi.

Tidak ada teori yang tepat untuk mengapa kata "ayah" dipilih secara khusus (mungkin dari "dada"), tetapi ini tidak mempunyai sebab yang baik untuk menetapkan "dada" kepada orang tua lelaki berbanding variasi lain seperti "papa", "tata", "Baba", dan lain-lain mungkin sebabnya terdapat variasi seperti ini dari segi yang diulangi konsonan digunakan untuk pergi bersama-sama dengan seseorang dalam budaya tertentu.

Begitu juga dengan budaya mana amalan ini tidak dipatuhi? Terdapat contoh budaya yang tidak mematuhi idea tentang keluarga nuklear, tetapi sejauh mengaplikasikan jenis nama samaran yang serupa dengan angka orang tua, tidak benar … Sekurang-kurangnya sejauh yang kita dapati dan kami biasanya sangat baik pada perkara semacam ini dan menghabiskan lebih banyak jam daripada kita peduli untuk mengakui berusaha mencari pengecualian wajib. Tetapi jika anda seorang ahli antropologi atau hanya seorang yang tahu berbeza dan anda tahu pengecualian di mana kanak-kanak tidak biasa memberikan angka ibu bapa mereka (sama ada benar-benar ibu bapa biologi mereka atau tidak) semacam nama samaran, sila beritahu kami. Kami datang kosong di atasnya, yang membuat kami sedikit tidak selesa kerana ada yang seolah-olah selalu ada sekurang-kurangnya satu pengecualian di suatu tempat untuk apa-apa masalah. Adakah ini pengecualian kepada peraturan yang selalu ada pengecualian? Ia akan nampaknya jadi.

Disyorkan: